Không thể phủ nhận rằng, khối hệ thống chữ viết tiếng Việt vô cùng đa dạng và phong phú và quánh sắc. Mặc dù nhiên, do tiếng Việt có tương đối nhiều phương ngữ, thổ ngữ nên cạnh bên tính thống nhất cũng tồn tại những nét dị biệt khá cụ thể - bộc lộ ở phương pháp phát âm, sử dụng từ giữa những vùng.

Bạn đang xem: Dông gió hay giông gió

Bạn đã xem: Cơn giông tốt cơn dông

Điều này phần nào khiến cho các lỗi chủ yếu tả trở nên phổ cập hơn, đặc biệt là lỗi phụ âm đầu "d/gi".

Và giờ các bạn hãy thử trả lời xem, câu sau bao gồm sai lỗi bao gồm tả không?

"Đời cần trải qua giông tố mà lại không được cúi đầu trước giông tố"

(Trích Nhật ký Đặng Thùy Trâm)

hay:

"Trận vô cùng dông chiều qua đang "quần nát" cả một góc thành phố".

Hẳn không ít người sẽ quyết đoán rằng, chữ "giông tố" được áp dụng trong câu này có phần không nên sai. Trường đoản cú đúng nên là "dông tố" mới chính xác. Và vấn đề này đồng nghĩa rằng, chữ "dông" trong "siêu dông" là đúng. Vậy hãy cùng khám phá xem "cơn dông" xuất xắc "cơn giông", "dông tố" tuyệt "giông tố" mới chủ yếu xác.

"Dông tố" tuyệt "Giông tố"/ "Cơn dông" xuất xắc "Cơn giông"

Theo Bách khoa toàn thư mở Wikipedia định nghĩa:"Dông - hay còn viết là giông - là hiện tượng kỳ lạ khí tượng phức tạp gồm chớp và cố nhiên sấm vì đối lưu giữ rất khỏe mạnh trong khí quyển gây ra. Nó thường kèm theo gió mạnh, mưa rào, sấm sét dữ dội, thậm chí cả mưa đá, vòi vĩnh rồng. Ở vùng vĩ độ cao tất cả khi còn có cả tuyết rơi..."

Từ điển mở Wiktionary chỉ giới thiệu định nghĩa danh tự "dông" - chỉ hiện tượng khí quyển phức tạp, xảy ra đặc biệt vào những tháng 6-7-8, tất cả mưa rào, gió lag mạnh, chớp và hẳn nhiên sấm, sét.


*

Hay vào từ điển giờ Việt của NXB kỹ thuật Xã hội nước ta 1988 định nghĩa: "dông" - tức là biến động mạnh mẽ của thời tiết bằng hiện tượng kỳ lạ phóng điện giữa những đám mây lớn, thường sẽ có gió to, sấm sét, mưa rào, nhiều khi có cả ước vồng...

Các từ điển giờ đồng hồ Việt tự nhiều năm kia chỉ bao gồm từ "dông" với nghĩa là gió lớn trong những lúc chuyển mưa như trường đoản cú điển của (Huỳnh Tịnh Của, 1896; Hội Khai Trí Tiến Đức, 1931; Lê Văn Đức, 1970) hay 1 số từ điển bây chừ cũng coi "dông" là dạng độc nhất vô nhị đúng chính tả (Nguyễn Như Ý, 1999).

Tuy nhiên, một số trong những từ điển như từ điển của Hoàng Phê (2006), Nguyễn Kim Thản (2005) lại đồng ý cả hai giải pháp "dông" với "giông" - coi bọn chúng như hai trở nên thể của và một từ.

Bởi lẽ đó mà không ít học tập giả đến rằng, từ bỏ "dông" new là tự đúng nhất khi nhiều cuốn tự điển lại chỉ dẫn chiếu trường đoản cú này.

Trong khi đó, từ "giông" chỉ bước đầu xuất hiện với trở nên thông dụng hơn kể từ thời điểm cố công ty văn Vũ Trọng Phụng rước "Giông tố" là nhan đề đến cuốn tiểu thuyết của mình vào năm 1937.


*

Chắc sẽ ít nhiều người nhận định, một nhà văn tầm kích thước như Vũ Trọng Phụng đã thật gọi từ, nghĩa tự và sử dụng từ đúng chuẩn chứ sao có thể "nhầm lỗi chính tả" để đặt "Giông tố" làm tựa sách đến mình. Với rồi, cái "lỗi chủ yếu tả" tưởng như cực bao gồm lý này phải phù hợp với cảm xúc của người việt lắm đề xuất mới thuận lợi được gật đầu đồng ý và còn được dùng mãi cho đến ngày nay.


*

*

Hay ngay cả trường hòa hợp "dâu da", nhiều người dân thường viết là "dâu da" chứ ít khi viết là "giâu gia". Dẫu vậy trong tự điển giờ Việt của Hoàng Phê, mục tự "dâu da" (tr 241) lại viết là "dâu domain authority x. Giâu gia" (x. Viết tắt tự xem). Lật tiếp lịch sự mục tự "giâu gia" (tr.383) thì lại thấy ghi "giâu gia x. Dâu da" - cây to thuộc họ với trầu, lá hình thai dục, quả tròn, mọc từng chùm, nạp năng lượng hơi chua".

Trong "Đại trường đoản cú điển giờ đồng hồ Việt" của Nguyễn Như Ý cũng cho thấy tình trạng tương tự, "dâu da Nh. Giâu gia" (Nh: như) và "giâu gia: Cây ngu mọc vào rừng hoặc trồng lấy quả ăn, thân mộc cao tới 12-15m, lá hay tụ sinh hoạt cuối cành, hình bầu dục ngược giỏi hình thoi, hoa đực mọc thành chùm, trái mọng nhẵn, gồm 1-4 hạt tiêu hóa ngọt (khi chín) mộc trắng xám không bền, rất có thể dùng có tác dụng trụ mỏ, cột nhà".

Nhưng sự thật... Bạn có tuyệt - đây được coi là một hiện tượng trong trong thực tiễn sử dụng giờ đồng hồ Việt bây chừ - mang tên "lưỡng khả" - tức thị viết cách nào thì cũng đúng.

Xem thêm: Cách Dùng Smart Defrag 4 Là Gì, Smart Defrag 4 Là Gì

Hiện tượng "lưỡng khả" trong cách áp dụng từ ngữ giờ đồng hồ Việt

Theo tiến sĩ Huỳnh Thị Hồng Hạnh - Phó trưởng khoa Văn học với khoa ngữ điệu học, ngôi trường ĐH kỹ thuật Xã hội và Nhân văn chia sẻ trong lịch trình "Trong sáng thuộc Tiếng Việt", hiện tượng lạ "lưỡng khả" có nghĩa là người dùng đồng ý cả nhị khả năng, hai thay đổi thể ngữ âm trong và một từ, từ đó sẽ có được hai biện pháp viết thiết yếu tả không giống nhau.

Bởi vậy mà không hề ít từ điển đã gật đầu đồng ý song tuy nhiên hai biện pháp viết "dông tố" với "giông tố" vào từ điển của mình.

Chỉ tính riêng mọi từ bao gồm âm đầu "d/gi", ta cũng rất có thể thống kê được tới khoảng tầm 50 trường đúng theo lưỡng khả - có nghĩa là đều rất có thể viết âm đầu là "d" hoặc "gi" được ghi nhấn trong tự điển. Một vài (cặp) từ vượt trội đó là: dàn/giàn (mướp); (trôi) dạt/giạt; (đánh) dậm/giậm; giậm/dậm (chân); dội/giội (nước); (mài) dũa/giũa...

Vậy vì sao nào khiến cho hiện tượng lưỡng khả này "xuất đầu lộ diện". Theo một vài nghiên cứu và phân tích của GS.TS.NGND Nguyễn Tài Cẩn - trong những chuyên gia bậc nhất ngành ngữ điệu học Việt Nam, hiện tượng này xuất hiện thêm vào đầu thế kỷ 17, hai âm được ghi bằng 2 ký tự và tổng hợp ký tự khác nhau là "d" – "gi" này dùng để ghi 2 âm không giống nhau.

Nhưng về sau, bởi hai âm này hiểu giống nhau, yêu cầu từ đó nảy ra hiện tượng lạ bị lẫn lộn giữa 2 phương pháp dùng. Với ở trong trường vừa lòng này, bọn họ sẽ gật đầu đồng ý cả hai phương pháp viết.